2009年1月23日星期五

奥巴马总统就职演说全文

全文翻译来源:华尔街日报翻译版



亲爱的公民同胞们:

今天我站在这里,面对眼前的任务,深感责任重大。感谢你们给予我的信任,我也清楚前辈们为这个国家所作的牺牲。我要感谢布什总统对国家的服务,感谢他在两届政府过渡期间给予的慷慨协作。

时至今日,已有44位美国总统宣誓就职。总统的宣誓有时面对的是国家的和平繁荣,有时面临的是狂风骤雨的紧张形势。在这种时刻,支持美国前进的不仅仅是领导人的能力和远见,更是美国人民对先驱者理想的坚定信仰,以及对美国建国宣言的忠诚。

过去是这样,我们这一代美国人也要如此。

我 们都很清楚,我们正处于危机之中。我们的国家正在对触角广泛的暴力和仇恨网络宣战。国家的经济也受到了严重的削弱,这是一些人贪婪和不负责任的后果,但在 做出艰难选择和准备迎接新时代方面,我们出现了集体性的失误。家园失去了;工作丢掉了;商业萧条了。我们的医疗卫生耗资巨大;我们的学校让许多人失望;每 天都能找到更多的证据表明我们利用能源的方式使得对手更加强大,并且威胁到了我们整个星球。

这些,是从数据和统计中可以看到的危机信号。而更难以衡量但同样意义深远的是美国人自信心的丧失──现在一种认为美国衰落不可避免,我们的下一代必须降低期待的恐惧正在吞噬着我们的自信。

今天我要向你们说的是,我们面临的挑战是真实存在的。这些挑战很多,也很严重,它们不会轻易地或者在短时间内就得以克服。但记住这一点:美国终将渡过难关。

今天,我们聚集在这里,是因为我们选择了希望而不是恐惧,团结而不是冲突与争执。

今天,我们在这里宣布要为无谓的抱怨、不实的承诺和指责画上句号,我们要打破牵制美国政治发展的陈旧教条。

我们仍是一个年轻的国家,但借用《圣经》的话说,摒弃幼稚的时代已经来临。是时候重树我们坚韧的精神;选择我们更好的历史;弘扬那些珍贵的天赋和高尚的理念,并代代传承下去,即上帝赋予的信念:天下众生皆平等,众生皆自由,且均应有追求最大幸福的机会。

在 重申我们国家伟大之处的同时,我们深知伟大从来不是上天赐予的,而是要靠我们努力争取。我们从不抄捷径,也不会退而求其次。我们的历程不属于那些胆怯懦 弱、享受安逸或追逐名利之人。这条历程属于勇于承担风险者,属于实干家和创造者,他们中的一些人名留青史,但更多的人却在默默无闻地工作着。正是这些人带 领我们走过了漫长崎岖的旅途,带领我们走向富强和自由。

为了我们,他们背起简单的行囊漂洋过海寻找新的生活;为了我们,先辈们忍辱负重,用血汗浇铸工厂;为了我们,他们在诸如(独立战争时的)康科德、(南北战争时的)葛底斯堡、(二战时的)诺曼底和(越南战争时的)溪山等地作战并献出生命。

一次又一次,我们的先辈们战斗着、牺牲着、操劳着,只为了给我们带来更美好的生活。在他们眼中,美国的强盛与伟大超越了个人雄心,也超越了个人的出身、贫富和派别差异。

我 们仍在继续着这一历程。美国仍是世界上最繁荣、最强大的国家。危机的发生并未削弱我们工人的生产力,我们仍拥有善于创造发明的头脑,我们的商品和服务仍像 上一周、一个月乃至一年前那样受到青睐。我们的能力并未被削弱。但是墨守成规、着眼小利、不肯做艰难决定的时代已经过去了。从今天开始,我们必须振奋起 来,扫去心头阴霾,再次投入到重整国家的工作中来。

放眼望去,到处都有工作要做。国家的经济状况需要我们采取大胆迅速的行动,不光是为了 创造新的就业,也是为增长奠定新的基础。我们将修建路桥、电网、数据线路,不仅仅是为了促进商业也是为了将我们紧密相连。我们将恢复科学应有的地位、并用 科技的魔力提高医疗卫生水平、降低就医成本。我们将利用太阳、风以及大地所提供的能源来驱动汽车、开动工厂。我们将改造各级学校,让它们能适应新时代的要 求。所有这一切我们都能做到。所有这一切我们都将做到。

现在,有人质疑我们的目标是不是太大了,他们说我们的系统无法承受过多的宏大计划。他们太健忘了。因为他们忘了这个国家曾经取得过怎样的成绩,他们已经忘了当想象力与共同目标以及必要的勇气结合到一起时,自由的人民所能发挥的能量。

这 些怀疑论者不能理解美国正在发生的改变,曾长期耗费我们精力的陈腐政治争议已不被接受。如今我们提出的问题不是美国政府规模是太大还是太小,而是它是否发 挥应用的作用、是否能帮助美国家庭找到收入理想的工作、可以担负得起的医疗服务和足够安度晚年的退休储蓄。如果答案是肯定的,那么我们要继续执行这些政 策,如果答案是否定的,那么我们就结束这些政策。我们当中所有管理公共资金的人要负起责任,要精打细算、革除陋习,并确保我们的工作受到公众监督,唯有这 样,人民与政府之间至关重要的信任才能得以恢复。

现在摆在我们面前的问题也并非市场究竟是股好的还是坏的力量。市场创造财富、提高自由度 的力量无与伦比,然而当前危机提醒了我们,没有监管,市场可能成为脱缰之马,而且一个只追求繁荣的国家注定不能永葆荣华。一直以来,美国经济的成功并不仅 仅依赖于国内生产总值的规模,还有我们经济繁荣所惠及的范围以及我们赋予每一个心怀渴望的人以机会的能力──这一点并非发自谁的慈悲之心,这是我们实现共 同利益的最可靠途径。

至于共同防卫领域,我们拒绝在自身的安全与理想之间做出取舍的错误选择。我们的国父在面临着我们难以想像的困难之时 还起草了宪法以保障法制与人权,世世代代的美国人用鲜血捍卫并丰富了这份宪法。它里面蕴含的信念至今仍光照世界,我们不能出于一时之便将它放弃。我想对今 天正在观看这个仪式的百姓和官员说--不论他们身处最繁华的都市还是像我父亲出生地那样的小村落--他们应该知道,无论男女老幼,只要他们致力于寻求和平 和有尊严的未来,美国就是他们的朋友,而且我们已准备好再次在这条道路上担当领导。

我们在此回忆先辈,他们战胜了法西斯主义和共产主义, 靠的不只是导弹和坦克,更是靠坚定的盟友和不移的信念。他们明白仅凭武力不足以保护我们,也不能让我们为所欲为。相反,他们知道我们国家实力的增长源于我 们对自己力量的谨慎使用,我们的安全源于所开展事业的正义、我们的榜样力量以及谦卑与克己品质的融合。

我们将信守这一传统。在这些原则的 指导下,我们能够应对这些需要投入更多努力、更多国与国的合作及理解的崭新挑战。我们将开始负责任地从伊拉克撤军,并在阿富汗打造来之不易的和平。我们将 与老友与宿敌一道竭力化解核武威胁,并遏制地球变暖趋势。我们不会为自己的生活方式道歉,我们会坚定不移地捍卫它,对于那些想靠恐怖主义和滥杀无辜来达到 目的的人,我们会对他们说:现在我们的精神力量更加强大,坚不可摧,你们不可能战胜我们,我们注定会打败你们。

这是因为我们知道,大杂烩 的传统是美国的力量所在,而非我们的弱点。我们国家是由基督徒、穆斯林、犹太人、印度教徒和无神论者组成。地球各个角落的语言和文化汇聚成了美国,正是因 为我们曾品尝过南北战争和种族隔离的苦酒,并且在经历了这些黑色的篇章之后变得更加强大更加团结,因此我们毫不犹豫地相信旧日的仇恨终有一天会成为过去, 种族的界线不久就会消失,而且随着世界变得越来越小,人类的共有品性将会自动显现。在引领一个和平新时代的到来方面,美国必须发挥自己的作用。

对 穆斯林世界,我们正在共同利益和彼此尊重的基础上寻求一条新的前行道路。对全球那些想要播种冲突、将自己国家的问题怪罪于西方社会的领导人,你们应该知道 你们的人民将根据你们建设什么而不是摧毁了什么来评价你们。对于那些通过腐败、欺骗、压制异见来统治的人,你们应该知道你们站在了历史的对立面。但是如果 你们愿意放开紧攥的拳头,美国会向你们伸出手。

对贫困国家的人民,我们保证将和你们合作,让你们的农场丰收,让水源清洁,滋补饿坏的身体,滋养饥饿的心灵。对那些与我们一样相对富裕的国家,我们说,不能再对外界的苦难漠不关心,更不能毫无顾忌地消耗世界的资源。世界已经改变,我们也必须随之改变。

当 我们审视前方的道路时,我们以谦卑感激的心想起那些勇敢的美国同胞,他们正在遥远的沙漠和偏僻的山岭上巡逻。今天,我们应该聆听他们的声音,这也是长眠于 阿灵顿国家公墓的先烈们每时每刻都在提醒我们的。我们尊敬他们,不仅是因为他们捍卫了我们的自由,更因为他们代表着奉献精神;他们致力于寻找超越自身的生 命真谛。而此时,在这个将界定一个时代的时刻,我们更需让这种精神长住我们心间。

因为即使政府尽最大努力,尽最大义务,这个国家最终仍得 依靠每个美国人的信念和决心。这种力量是洪灾泛滥时,陌生人间的温情善举;是人们宁可裁减工时也要保全朋友工作共同度过经济最困难时期的无私忘我;这是消 防员们毅然冲入浓烟火海的无畏勇气,也是父母培养孩子的无私之心,孩子最终决定我们的命运。

或许,我们今日面临着全新的挑战,我们迎接挑 战的工具完全陌生。但是,我们赖以走向成功的价值观──勤劳、诚实、勇敢、公正、宽容、好奇、忠诚和爱国──从未改变。这些价值观是真实的。它们是推动我 们历史进步的沉默的力量。我们所需的就是回归这些真实的价值。如今我们需要的是一个勇于负责的新时代。人人都需要认识到,我们对自己,对国家乃至整个世 界,都负有责任。我们不会抱怨,而会欣然接受这份责任,坚信没有什么能比承担艰巨的任务更让人的精神充实,更能塑造我们的性格。

这是公民应尽的义务,应做的承诺。

这是我们信心的源泉──认识到上帝召唤我们对难以琢磨的命运进行塑造。

这是我们所崇尚的自由与信念的真谛──这就是为什么今天,不同肤色,不同信仰的男女老幼在这个大草坪上汇聚一堂;这就是为什么六十年前,一位黑人父亲走入餐厅甚至无人理睬,而今天他的儿子可以站在这里,在你们面前许下最庄严的誓言。

所以让我们铭记这一天,铭记我们的身份和我们走过的道路。在我们的国家诞生那一年,先辈们在最寒冷的日子里,围聚在结冰的河边靠微弱的篝火取暖。首都失守,敌军不断挺近,鲜血染红了白雪。就在革命的成果倍受质疑之时,我们的国父下令向人民宣读这样几句话:

“让这段话流传后世……当一切陷入寒冬,万物俱灭,只有希望和勇气可以长存……这座城市和这个国家,在共同的危机下团结起来,共同面对前方的艰难。”

这 就是美国。面对我们共同的危机,在这艰难的寒冬,让我们牢记那些不朽的字句。怀着希望和勇气,让我们再一次冲破结冰的逆流,迎接任何可能来临的狂风骤雨。 让我们的子孙传唱,当我们面对考验时,我们拒绝结束我们的旅程,我们没有回头,没有踟蹰不前。我们在上帝的关爱下眺望远方,我们带着自由这个伟大的礼物, 将它安全地传递给未来的世世代代。

Barack Obama


====================

Barack Obama’s Inaugural Address


My fellow citizens:

I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.

Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.

So it has been. So it must be with this generation of Americans.

That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.

These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that America’s decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.

Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America - they will be met.

On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.

On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.

We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.

In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of short-cuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.

For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.

For us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and plowed the hard earth.

For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sanh.

Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction.

This is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. Our workers are no less productive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished. But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions - that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.

For everywhere we look, there is work to be done. The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act - not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. We will restore science to its rightful place, and wield technology’s wonders to raise health care’s quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. And all this we will do.

Now, there are some who question the scale of our ambitions - who suggest that our system cannot tolerate too many big plans. Their memories are short. For they have forgotten what this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.

What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them - that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply. The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works - whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified. Where the answer is yes, we intend to move forward. Where the answer is no, programs will end. And those of us who manage the public’s dollars will be held to account - to spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day - because only then can we restore the vital trust between a people and their government.

Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill. Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control - and that a nation cannot prosper long when it favors only the prosperous. The success of our economy has always depended not just on the size of our Gross Domestic Product, but on the reach of our prosperity; on our ability to extend opportunity to every willing heart - not out of charity, but because it is the surest route to our common good.

As for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals. Our Founding Fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations. Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience’s sake. And so to all other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: know that America is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead once more.

Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions. They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. Instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.

We are the keepers of this legacy. Guided by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort - even greater cooperation and understanding between nations. We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan. With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet. We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken; you cannot outlast us, and we will defeat you.

Now, there are some who question the scale of our ambitions - who suggest that our system cannot tolerate too many big plans. Their memories are short. For they have forgotten what this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.

What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them - that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply. The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works - whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified. Where the answer is yes, we intend to move forward. Where the answer is no, programs will end. And those of us who manage the public’s dollars will be held to account - to spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day - because only then can we restore the vital trust between a people and their government.

Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill. Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control - and that a nation cannot prosper long when it favors only the prosperous. The success of our economy has always depended not just on the size of our Gross Domestic Product, but on the reach of our prosperity; on our ability to extend opportunity to every willing heart - not out of charity, but because it is the surest route to our common good.

As for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals. Our Founding Fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations. Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience’s sake. And so to all other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: know that America is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead once more.

Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions. They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. Instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.

We are the keepers of this legacy. Guided by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort - even greater cooperation and understanding between nations. We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan. With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet. We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken; you cannot outlast us, and we will defeat you.

For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness. We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus - and non-believers. We are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth; and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation, and emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass; that the lines of tribe shall soon dissolve; that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself; and that America must play its role in ushering in a new era of peace.

To the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual respect. To those leaders around the globe who seek to sow conflict, or blame their society’s ills on the West - know that your people will judge you on what you can build, not what you destroy. To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history; but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.

To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow; to nourish starved bodies and feed hungry minds. And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to suffering outside our borders; nor can we consume the world’s resources without regard to effect. For the world has changed, and we must change with it.

As we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains. They have something to tell us today, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages. We honor them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service; a willingness to find meaning in something greater than themselves. And yet, at this moment - a moment that will define a generation - it is precisely this spirit that must inhabit us all.

For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies. It is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours. It is the firefighter’s courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent’s willingness to nurture a child, that finally decides our fate.

Our challenges may be new. The instruments with which we meet them may be new. But those values upon which our success depends - hard work and honesty, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism - these things are old. These things are true. They have been the quiet force of progress throughout our history. What is demanded then is a return to these truths. What is required of us now is a new era of responsibility - a recognition, on the part of every American, that we have duties to ourselves, our nation, and the world, duties that we do not grudgingly accept but rather seize gladly, firm in the knowledge that there is nothing so satisfying to the spirit, so defining of our character, than giving our all to a difficult task.

This is the price and the promise of citizenship.

This is the source of our confidence - the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.

This is the meaning of our liberty and our creed - why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent mall, and why a man whose father less than sixty years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.

So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have traveled. In the year of America’s birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river. The capital was abandoned. The enemy was advancing. The snow was stained with blood. At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people:

"Let it be told to the future world...that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could survive...that the city and the country, alarmed at one common danger, came forth to meet [it]."

America. In the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words. With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come. Let it be said by our children’s children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back nor did we falter; and with eyes fixed on the horizon and God’s grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.


2008年12月31日星期三

2008年最后一天

今天,天气晴,太阳出来了。心情也跟太阳一样艳阳高照。
一年即将过去了。
时间就像一条小溪,在你不知不觉中流失……
08年有失有得,希望09年全家能平平安安。

2008年11月30日星期日

流水帐

天气:晴
心情:好

昨天顺利完成了上海市教师资格专业课程考试,一切都还顺利。
本期考试一共有25619人次考生,是我2002年接手教师资格考试以来,考生人数最多的一次考试,创了历年新纪录。
早上5点起床天还没亮就到印刷厂接试卷,一直忙到晚上19点回学校。一整天都在像蚂蚁一样忙忙碌碌,手机响个不停,早上出门手机电池还满格,晚上回到家已经没电了。
晚上试卷顺利运回学校后,大家到附近的饭店吃饭,席间其乐融融,这种感觉很久没有了,仿佛又回到了02、03年我刚进学校工作时一些老老师带我的感觉,不同的是,现在我也带新同事把学来的经验传授下去,也许这就是所谓的传帮带吧……

今天,睡个赖觉到自然醒。到学校把昨天考试的试卷做分拣,为明天阅卷做准备工作。走进大楼看到先到的同事已经在会议室分拣试卷了,泡杯茶赶紧进去一起分拣试卷,空气中弥漫着团结的气氛。

备注:
1、第一考区横幅已经损坏,下期考试须要重新做新横幅。
2、印刷厂试卷袋还余940套。
3、试卷袋考场号有漏写、错写,考务来不及检查。

2008年10月29日星期三

微软MS08-067(KB958644)漏洞攻击实战教程

10月24日,微软系统爆出2008年最大的安全漏洞(KB958644),微软在MS08-067号安全公告警告该漏洞影响包括Windows XP SP3、Windows 2000、Windows Server 2003、Windows Vista等几乎所有主流操作系统,只有Windows Server 2008 Core是个例外。

10月26日幻影组织已经利用该漏洞写出相应的攻击工具Tiger工作室於27日下载了MS08-067漏洞攻击工具做了实战测试,以下是实战演示效果:

第一步:扫描

用ms08-067-scan扫描指定的IP段,寻找存在MS08-067漏洞的主机。

(图一)

随便找了一个IP段就发现大量存在MS08-067漏洞的主机,安全意识实在太差!

第二步:溢出

启动MS08-067.EXE软件开始对存在漏洞的主机进一步的溢出攻击。

(图二)

十几秒钟就显示“SMB Connect OK!”溢出成功,简直太容易了。

第三步:链接攻击

(图三)

用telnet命令:telnet 2**.1**.**.*** 4444连接对方主机成功,并获得了目标主机的一个shell,并且是system权限。可以看到对方F盘中存有大量的资料。接下来就可以用net user命令对渗透主机创建管理员权限……肉鸡就这样轻易到手了。本人纯属测试实验,就此打住。

第四步:总结

其实,微软MS08-067(KB958644)漏洞还是很好防范的,给大家几点建议:

1、关闭系统的TCP139或TCP445端口。

2、关闭Computer Browser、Server、Workstation这三个系统服务

3、关闭系统的telnet服务。

4、上网请使用防火墙

5、立即安装微软紧急发布MS08-067(KB958644)安全补丁修复该漏洞,该补丁你可以到Tiger工作室下载安装:

微软紧急发布MS08-067(KB958644)补丁修危急漏洞


2008年9月20日星期六

奇迹

昨晚又是一个不眠之夜!
一个让人终身不能忘记铭记在心的惊胆之夜。
也是一个让我耻辱之夜!
短短的一夜让我经历了从大悲到大喜的人生!
只有自己能体会出其中的辛酸……
我现在只想说的是:山穷水尽疑无路,柳暗花明又一村……天无绝人之路!
在昨天我创造了奇迹。
但此时
我只想哭
想哭……
……
……

2008年9月19日
立此墓碑 以示纪念

2008年9月8日星期一

百度的十大罪状

Denis前天写了很标题的文章“如何学淘宝封百度”,我看后颇有看法。在我接触的blogger里,很少看到有比较喜欢百度的,就我个人而言,我不喜欢它。不,是对它反感。即使它给可能吧带来流量了,老实地说,它带来的流量没有Google带来的那么有价值,下面说说我对百度的看法,这只是我眼中的百度。你可以认为,这是一个有Google依赖症的人所写的体会,不客观。但我可以告诉你,博客就是不客观的


十大罪状

1、不尊重原创

这点对于原创博客来说是致命伤,如果你相信可能吧上的文章是原创的,你可以尝试在Google和百度搜索同一篇文章的标题,比如搜索“外连 网络硬盘”(Google百度),你会看到,在Google里,可能吧的链接排在第一位,而在百度里,排第一位的是百度空间的。从文字你看有看出,排第一位的结果是转载我的文章(2008年9月8日12:36分数据)

2、扼杀原创

紧接着第一点。

可能百度认为,只要提供搜索者匹配的内容就足够了,那么这是个抄袭的页面。可能他认为,这对于搜索者来说,看起来没有什么不一样。

但这种想法是大错特错的!互联网本无内容,原创网站多了,内容也就多了。如果原创网站一直无法有较好的排名,于是放弃创作,内容从哪里来?

所幸的是,Google并没有像百度这样狭隘的想法。

3、误导点击竞价排名广告

试试搜索“心脏病”吧(Google百度),百度的第一页全是竞价排名的结果,而Google则是将广告很明显地放置在右方让搜索者区分开来。

百度的十大罪状(可能吧 www.kenengba.com/post/515.html)

百度的十大罪状(可能吧 www.kenengba.com/post/515.html)

这样就结果是很明显的:很多人会误点百度竞价排名的广告,而只有需要的人才会点击Google搜索结果上的广告。

这对于搜索者来说,会造成极大的骚扰。

4、对广告主造成伤害

紧接着第三点。

我认为,百度将竞价排名结果与普通结果混合排列的做法不但对于搜索者来说是一种恶心的行为,更深入一点,对于广告主来说未必是好事,误点进去的人可能并没有购买广告里的产品的欲望,而是被误导进去的,但百度却是收了广告主的广告费。

也许,这就是百度的高明之处、赚钱之道,这是否可以反映出百度的一种想法:中国网民的平均素质偏低,很容易误点广告,我们就从中赚钱吧!

5、利己结果

在百度的搜索结果里,你经常会看到百度贴吧、百度知道、百度百科的结果的排名比较靠前。这不是偶然,因为百度将自己的产品的权重调的比较高,以致于只要关键词相对比较匹配,自身产品的结果就会比较靠前。

事实上,百度知道、贴吧、空间、百科里有很多内容都是没有标明原文链接的活生生的抄袭

这再一次显示了百度不尊重原创的决心。

6、搜索结果不公正性

紧接着第5点。

由于百度搜索结果里出现利己结果,这样的结果就显然失去了公正性。

搜索引擎地位越来越重要的今天,搜索引擎作为互联网的入口之一,保持其公正性是十分重要的。

Google在这方面做得是非常好的,有时你会看到百度知道、贴吧的结果在Google里比较靠前,而不是Google自己的Blogger博客,这就是一种公正性的体现。

7、流氓软件-百度搜霸

我不知道有多少人受过百度搜霸的困扰,至少前天我的一个朋友就是因为百度搜霸无法卸载而重装电脑。

百度搜霸,从“霸”字也许可以反映出其霸道的一面-安装后无法正常卸载,卸载后还有残余。

百度的十大罪状(可能吧 www.kenengba.com/post/515.html)

其它浏览器的Toolbar都称之为“工具栏”,百度却称之为“搜霸”,搜索公正性都做不好,只能霸占用户浏览器的默认搜索引擎来“霸”吗?

8、没有原因地拔毛或K站

不管你上哪个站长论坛,你都会经常看到有人说被百度拔毛或K站。

拔毛是指大量删除某网站的索引,而K站则是只留下该站首页或0结果。

可能吧去年4月被K了一次,今年被K了2次。

百度在其官方文档里有K站的原因说明,但从绝大多数站长论坛里看到,这只是百度的障眼法,事实上只要你的网站百度不喜欢,随时人工K你。

9、不继续做竞价排名就不被收录

很多站长都在说这样一个事实:之前在百度做了竞价排名,但后来不做,于是就被百度K了。

在这个过程中百度会打至少一次电话给站长,问是否继续做竞价排名,如果你的回答是否,如果百度因此生气了,后果将会很严重-K你没商量。

因此有些站长戏说,“看到百度来电话我就害怕了”。

10、哗众取宠的行为

这是我个人对很反感的行为。在四川地震赈灾期间,百度做了一个捐款排行,只在“百度”后面加上“截止目前已捐”,其它企业都是名称+捐款数额。

百度的“截至目前已捐”

下面是一些传闻,无法考证:

11、不尊重robots.txt

robots.txt是搜索引擎行业里公认的网站对搜索引擎爬虫作出索引指示的文件,存放在网站根目录。也就是说,这个文件描述了哪些页面允许爬取,哪些不允许。

但百度虽然口里说尊重robots.txt,但实际上可能还会派匿名爬虫去爬不允许百度收录的网站。

淘宝前几天在robots.txt里限制了百度爬虫,不让百度收录其任何页面,我相信百度不会敢动淘宝,不然就会是大笑话了。

12、百度会派匿名爬虫疯狂爬取网站

去年CPH经历得最多的就是百度爬虫的匿名爬取了,它导致CPH瘫痪了很多次。这种情况尤其在17大期间,为什么?原因可能是第13点。

13、百度会向政府举报(可能)违法网站

当发现某网站有违规的信息,百度会向政府反映,可能是博取好感,或其它什么的。我不知道,这只是传闻而已。

总结

你可以看到,这篇文章多么不客观啊,别相信我,自己去试试。一般而言,搜索一些娱乐性的信息,百度和Google的结果没有多大的差别,但一旦搜索技术性的内容,差别就显示出来了。很多所谓的电脑高手,其实就是搜索高手,而接触得越多你会发现,他们基本上不会用百度,也不会使用“为什么电脑上不了网”这样的关键词进行搜索。



原文请移步这里浏览:

可能吧



2008年9月4日星期四

以103名在中韩国人为对象进行的“反韩情绪”问卷调查

知道中国人为什么反韩吗?
8月14日,在北京奥运会射箭女子个人决赛中,获得银牌和铜牌的韩国选手朴成贤(左一)、尹玉姬(右二)在奏中国国歌时未脱帽。


以下全文摘自:韩国中央日报



北京奥运会期间中国人的“反韩情绪”凸显,本报为了寻求其解决方法,于8月26日至29日以103名居住在中国的韩国人为对象进行了问卷调查。

◇ 担忧
75.7%的问卷调查参与者(78名)表示,北京奥运会前后感受到了中国人反韩情绪的外泄。57.3%的参与者表示,在韩国队与第三国家队伍进行比赛时中国观众大多给第三国家队伍加油,这一点让他们切实感觉到了中国人的反韩情绪。

24.3% 的参与者认为反韩情绪在中国社会根深蒂固。60.2%的参与者认为如果不尽快克服这种情绪,可能会维持很久。68.0%的参与者认为中国国内反韩情绪目前 正超越十几岁二十几岁的年轻人与网络空间逐渐扩散到全社会。另有12.6%的参与者认为这已经是广泛的社会现象。

尤其是经过奥运会,近三成的参与者表示日常生活中感觉到了中国人的反韩情绪。在“中国人知道对方是韩国人之后反应如何”的问题中,12.6%回答“假装看不见、不与之交谈”,12.6%回答“指出韩国人的具体问题”,另有3.9%回答“表现出反感”。

◇ 原因
大部分(79.6%)参与者认为韩中两国各有责任,认为责任在中方的占5.8%,认为责任在韩方的则占13.6%。这表明多数参与者认为韩国人要首先进行自我反省。

往 近了看,关于奥运会期间中国人反韩情绪爆发的原因,34.0%的参与者认为是一家韩国电视台事前报道开幕式细节,而21.4%的参与者表示韩国网友对四川 大地震的恶毒言论是主要原因。而40.8%的参与者则认为更根本的原因在于,1992年两国建交16年来韩国人在中国生活时表现出的不当行为。36.9% 的参与者认为中国政府通过东北工程等进行领土和历史歪曲是伤害韩国人感情的最大原因。但是在最讨厌的国家的提问中,选日本的占52.4%,选美国的占 13.6%,选中国的只有8.7%。

◇ 解决方法
关于具体解决方法,47.6%的参与者认为 应扩大两国民间交流使两国国民更好地了解对方,33.0%的参与者认为应迅速应对网络等媒体对事实的歪曲报道。认为在民间交流中重视青少年交流与学术界交 流的各占35.0%与9.7%,而认为应重视两国舆论间相互理解与交流的最多,占55.3%。

大企业E社的高层职员表示,越来越多的中国人认为韩国已经没有什么值得中国学习的了,中国看待韩国的宏观视角正在改变。而韩国必须制定长期战略,以与强大的中国确立新关系。他还认为,必须在中国知识分子阶层大量培养知韩派。

如何调查的
8 月26日至29日,通过面谈、电话、电子邮件、传真等方式对103名居住在中国的韩国人进行了调查。为了提高调查的代表性,在选择调查对象时,考虑了职 业、年龄、在中国滞留时间等因素,而且调查对象包括居住在地方(北京以外)的韩国人。按职业区分,其中包括大企业职员16名,中小企业老板以及个体户18 名,公务员、国有企业职员12名,公司职员24名,学生15名,教授、医生等专业性从业人员13名,家庭主妇5名。从年龄层区分,20-29岁22 名,30-39岁27名,40-49岁40名,50岁以上14名。按在中国滞留时间区分,不足三年的28名,3-5年的21名,5年以上的54名。

2008年9月2日星期二

担心家人

新疆最近一直闹独立,治安非常乱,家人都在新疆的各个城市,担心啊……

当整个中国都沉浸在奥运会的欢乐里,远在奥运会举办地几千公里外的新疆,东突分子却借召开奥运会之际,制造了两起让举国震惊,让世界愕然的恐怖事件。

  奥运会开幕前四天的8月4日上午8时许,喀什市公安边防支队集体出早操时,突遭两名暴力恐怖分子驾车袭击,并引发车上的爆炸物,造成16人死亡,16人受伤,两名犯罪嫌疑人被当场抓获。

  奥运会开幕后两天,在新疆阿克苏地区库车县,暴力恐怖分子再次制造暴力恐怖事件,8月10日凌晨,十余名暴力恐怖分子向库车县公安局、法院、银行等机关单位投掷自制爆炸物,导致1名保安人员死亡,2名公安民警、1名保安员和2名群众受伤,多处房屋受损。

  追捕中,公安共击毙8名恐怖分子,抓获2人,2人引爆身上的炸药,自爆身亡。另有3名恐怖分子逃脱。

  虽然上述两起恐怖暴力事件仍在侦查中,不过,国内反恐研究专家指出,这两起事件应为东突等分裂组织所为,其目的仍然是通过制造恐怖事件,以引起混乱,图谋颠覆现政权。国内反恐研究专家、中国现代国际关系研究院反恐研究中心主任李伟指出,从恐怖分子所采取的方式和选择的袭击对象等方面的因素分析,这些暴力袭击事件很可能与“东突”组织有关,至少是一些支持“东突”的团伙所为。

  像过去东突等恐怖分裂组织发动的任何一次恐怖活动的下场一样,这两起事件仍然以恐怖分裂分子的失败而告终。

  暴力恐怖活动新动向

  不过,这两起暴力恐怖事件却与之前东突分裂组织发动的暴力恐怖活动有着质的不同。

  研究新疆恐怖主义活动的专家、新疆社会科学院中亚研究所所长潘志平指出,新疆喀什和库车的恐怖暴力事件袭击目标和袭击方式出现了非常重要的变化。

  这两起暴力恐怖活动透露出东突组织正改变恐怖袭击策略,其暴力分裂活动出现了新的动向:

  第一,东突组织开始改变袭击目标,希望摆脱昔日臭名昭著的形象,以争取西方的一些国家和组织的支持,也即其所谓的“争取国际支持”。与之前袭击平民目标不同的是,暴力恐怖组织此次袭击的目标改为边防警察,以及公安局、法院等维护稳定的机关单位。

  在过去的近20年,东突恐怖分子组织发动了大量的暴力恐怖袭击,据《新疆反恐十年成果展览》统计,在整个20世纪90年代,“东突”分裂势力在新疆实施暴力恐怖案件250多起,造成600多人伤亡。

  自“9·11事件”发生后,世界各国都开始认识到恐怖暴力活动的危害,反对任何形式的暴力恐怖活动目前已成为世界的共识,而东突组织发动的暴力恐怖袭击几乎都是针对平民的,这使他们的名声越来越不好,许多原本支持他们的国家和组织都开始放弃对其的支持。

  如果没有西方一些国家和组织的支持,东突等暴力分裂组织连生存都成问题,更不用说发动恐怖分裂活动了。

  在此国际大背景下,境外的东突等疆独分裂组织显然已开始改变恐怖袭击的目标:由袭击平民转向袭击政法机构等维护稳定的权威机关。

  这样的话,在袭击事件发生后,他们就可以为自己发动恐怖袭击找到伪善的解释——他们是不满暴力统治而奋起反抗的,这种谎言是可以骗过西方一些不明真相的国家和组织的,这样他们就可以继续获得其所谓的“国际支持”,继续在一些国家从事分裂中国的活动。

  也可以说,这种方式也是西方一些反华国家和势力喜欢的方式,这让他们找到了支持东突组织制造混乱,从而遏制中国发展的冠冕堂皇的理由。

  第二,东突组织恐怖袭击方式和操作走向国际化,其成功率更高,影响更大。新疆阿克苏地区行署专员穆铁礼甫.·哈斯木在库车暴力事件发生后第二天举行的新闻发布会上说:“与以往发生在新疆境内的暴力恐怖事件不同,此次恐怖事件是以自杀式袭击为主。”袭击库车县公安局的两名恐怖子是驾驶机动三轮车冲进公安局大门,同时,引爆了车上的一瓶液化气罐,发动自杀式袭击。

  而警方在追捕暴力恐怖分子时,有两人引爆身上的爆炸装置,自杀身亡,而且,这两人为两名维吾尔族少女。“这是典型的自杀式袭击。”穆铁礼甫·哈斯木说。这让人们看到了车臣充当人肉炸弹发动自杀式袭击的“黑寡妇”群体的影子。

  两类分裂组织正合一

  东突恐怖分裂组织的这种变化显示,“东突”恐怖分裂组织正由单一的军事分裂组织向政治分裂组织和军事恐怖组织合一的分裂组织转变。

  在国内,维吾尔族群有近千万,但是,从事恐怖分裂活动的只是极少的一部分,反恐专家李伟指出,东突组织需要用军事恐怖袭击来放大他们的所谓诉求。但是,在过去发动的多次恐怖袭击中,由于其针对的是平民,不仅中国政府对其严厉打击,就连国外的政府也予以严厉谴责,并协助中国严厉打击。而且,连维吾尔族民众也对他们深恶痛绝,不仅与其划清界限,还主动帮助政府围剿这些潜伏在新疆境内的暴力恐怖分子。

  潘志平指出:“这么多年,东突分裂分子之所以在新疆兴不起大浪,与普通民众对其反感是分不开的,恐怖分子到了新疆根本逃不出民众的视线。”“恐怖分子的许多暴力恐怖活动还没有实施就被群众举报而被端掉,能实施成功的暴力恐怖活动非常非常少。”

  看来,在经历许多次的挫败后,东突组织或许已开始改变袭击策略,由袭击平民转为袭击边防武警和公安等维护稳定的国家权威机关。反恐专家指出,这样做,东突军事恐怖组织既达到了通过暴力恐怖活动放大了他们分裂新疆的诉求,同时,也有利于改变他们的暴力恐怖形象。

  更重要的是,这还为东突政治分裂组织游说西方政府和组织,争取所谓的国际支持创造了条件。按照西方国家的逻辑,袭击平民就是不折不扣的恐怖主义,但是袭击军队、警察机构,就有可能是反抗暴力统治。耐人寻味的是,在喀什、库车暴力恐怖事件发生后,国外的东突政治分裂组织,以及一些所谓的人权组织随即就在境外发表声明称,这是当地维族民众不满当局统治而发起的暴力反抗运动。

  李伟指出,东突的政治组织和武装组织表面上看各走各路,实际上相互呼应。而且,东突恐怖组织为扩大其恐怖暴力活动的影响,恐怖袭击开始升级。无论是喀什的袭警事件,还是库车的连环爆炸恐怖袭击事件,都出现了国际恐怖组织惯用的自杀式袭击。

  今年3月7日发生的维族女孩携带装着汽油的易拉罐,企图在由乌鲁木齐飞往北京的航班上制造恐怖袭击的事件,同样是采取自杀式袭击的方式。

  综合措施治理

  现在,总部位于德国的世界维吾尔人代表大会已成为国外东突政治分裂势力的代表,他们以西方国家最爱的人权为幌子,对外宣称以和平的方式为新疆的维吾尔人争取平等和自由,争取所谓的新疆独立。

  这些东突政治组织已获得了西方一些国家和组织的支持,在国外公然从事分裂新疆的活动。与此同时,东突军事恐怖组织则完全模仿“基地组织”的模式,伺机在新疆发动暴力恐怖活动。这些东突恐怖组织盘踞中亚、南亚、西亚,不仅不断派遣骨干分子潜入新疆境内,扶持和领导境内的东突恐怖势力伺机发动暴力恐怖活动,此外,这些东突恐怖组织还对新疆进行全面的思想渗透:他们在境外设立出版机构,编纂出版煽动独立的书刊和音像制品,通过各种渠道不断输入新疆;在中亚设立专门电台,使用民族语言对新疆广播,大肆进行“心战”宣传战;还在国外召开各种名目的国际研讨会、举办展览和发表公开信,叫嚣新疆独立,寻求国际敌对势力的支持;他们还不惜重金,拉拢、收买、策反驻外人员和出国探亲、朝圣、留学人员,进行情报搜集、串联和颠覆活动等等。

  面对东突组织的恐怖分裂新动向,反恐专家指出,应采取综合治理措施。

  对于世界维吾尔大会等东突政治分裂组织,应积极寻找其与东突军事恐怖组织互相勾结、遥相呼应的证据,以事实揭穿他们的真面目,使西方国家和组织不再支持其分裂活动。一旦失去西方国家和组织的支持,东突政治分裂组织就失去了活动空间和资金来源,就再没有能力从事分裂活动了。

  对于东突军事恐怖组织来说,目前,尤为关键的是加强与相关国家的合作,清除其存在和发展的土壤。近几年,由于在上海合作组织框架内进行的反恐合作,东突恐怖组织在中亚的活动遭到了致命打击。这一点,从新疆西部与中亚接壤的地区的和平和稳定中已可以看出效果,伊犁州自1997年“2·5”暴力恐怖事件后,再未发生过暴力恐怖事件。

  但是,新疆接壤的南亚的暴力恐怖事件多发的巴基斯坦、印度、阿富汗已成为东突等暴力恐怖组织新落脚点。近两年,新疆发生的恐怖暴力事件,几乎都在新疆南部的喀什、和田、阿克苏地区,这些地区正是与南亚接壤的地区。如何与南亚诸国密切反恐合作,采取有效措施,清除恐怖组织赖以生存的土壤,这是最为迫切的问题。

  此外,在新疆境内,应采取措施使民族关系更为融洽,并积极发展经济,使各族民众都能走上共同富裕的道路,过上好日子。贫困、贫富差距、民族矛盾等都是恐怖主义滋生的土壤,只要过上了好日子,民族关系融洽,东突恐怖分裂分子在新疆就没有了市场,其想发动恐怖分裂活动就是痴心妄想。

记者 青 林

想看原文请移步这里:
东突恐怖袭击现新动向 欲靠改变目标获西方支持

国务院新闻办发文《“东突”恐怖势力难脱罪责》

http://www.people.com.cn/GB/shizheng/3586/20020121/652705.html

人民网北京1月21日讯 国务院新闻办公室今天发表题为《“东突”恐怖势力难脱罪责》的文章。全文如下:

恐怖主义是当今世界一大公害,对国际社会的和平、安全与秩序构成了巨大威胁。

长 期以来,尤其是20世纪90年代以来,在中国境内外的“东突”势力为实现建立所谓“东突厥斯坦国”的目的,策划、组织了发生在中国新疆和有关国家的一系列 爆炸、暗杀、纵火、投毒、袭击等恐怖暴力事件,严重危害了中国各族人民群众的生命财产安全和社会稳定,并对有关国家地区的安全与稳定构成了威胁。

那么,“东突”问题是如何产生,“东突”恐怖势力从事了怎样的恐怖活动?



“东突厥斯坦”(简称“东突”),这一名词出现于19世纪末期。“斯坦”原为“地方”、“区域”之意,但“东突厥斯坦”不是一个单纯的地理概念,而是某些老殖民主义者为肢解中国提出的一个政治概念。

突 厥最初是一古代游牧民族的专称。公元5世纪,它活跃在阿尔泰山一带。公元6世纪中叶至8世纪中叶,它活跃于我国北方草原,与中原地区自西魏至隋唐诸王朝发 生了多渠道、多层面的交往。公元552年,突厥建立汗国,其鼎盛时辖境辽阔。在隋朝和唐朝初期,突厥曾是称霸于中国北部的一大势力。尔后,分裂为东、西两 部的突厥,为争夺汗权而争斗不休。8世纪中叶,东、西突厥汗国相继灭亡,其后裔逐渐融入了其他民族之中。而11世纪以后在国外有的史籍中使用的“突厥”, 已经不限定于原先的突厥人,而是对一切操阿尔泰语系突厥语族诸民族的共称。到了19世纪末,有人主张把生活在博斯普鲁斯海峡至阿尔泰山脉之间的所有操突厥 语的民族联成一体,组成一个国家。但在历史上,一些人声称的由所有突厥人组成的统一国家不曾存在过。

为了达到分裂和控制新疆的目的,某些老殖民主义者进而把新疆称为“东突厥斯坦”(与之相对应,今天的中亚诸国被称之为“西突厥斯坦”),编造所谓新疆是“东突厥”人的家园的谬论。

从 公元前60年汉朝设置西域都护府起,新疆就是中国疆土的一部分。此后,中央政权对新疆的管辖没有间断。但在20世纪初以后,一小撮狂热的新疆分裂分子与宗 教极端分子,根据老殖民主义者制造的歪理邪说,编造了一套所谓的“东突”理论。鼓吹“东突厥斯坦自古以来就是一个独立的国家”,其民族有近万年历史;鼓噪 所有操突厥语和信奉伊斯兰教的民族联合起来,组成一个“政教合一”的国家;否认中国各民族共同缔造伟大祖国的历史,叫嚣“要反对突厥民族以外的一切民族 ”,消灭“异教徒”。

“东突”理论形成后,形形色色的分裂分子都打着“东突”的旗号进行活动,企图实现其建立“东突厥斯坦国”的妄想。

从20世纪初至40年代末,“东突”势力在外国势力的怂恿、支持下,多次制造动乱。1933年11月,沙比提大毛拉等在喀什建立了所谓“东突厥斯坦伊斯兰国”,这是分裂主义分子把其理论变为现实的一次尝试,但在新疆各族人民的反对下,不到三个月便瓦解了。

新疆和平解放以后,各族人民团结奋斗,共同建设美好的家园。新疆社会稳定,经济不断发展,人民生活迅速改善,形势整体是好的。但是“东突”势力并不甘心失败,他们违背各民族人民的根本愿望,在国际反华势力的支持下伺机从事分裂破坏活动。

进 入20世纪90年代,在极端主义、分裂主义和国际恐怖主义的影响下,境内外部分“东突”势力转向以恐怖暴力为主要手段的分裂破坏活动。一些“东突”组织公 开宣扬要通过恐怖暴力手段达到分裂目的。在警方查获的“东突伊斯兰党”、“东突反对党”等组织的纲领中明确提出,要“走武装斗争道路”、“在人口集中的地 区制造各种恐怖活动”。他们编印的小册子《我们的独立是否有希望》毫不掩饰地宣称要不惜代价在幼儿园、医院、学校等场所制造恐怖气氛。“东突”恐怖势力策 划实施了一系列血腥的恐怖事件,留下了一篇篇血淋淋的记录。



据不完全统计,自1990年至2001年,境内外“东突”恐怖势力在中国新疆境内制造了至少200余起恐怖暴力事件,造成各民族群众、基层干部、宗教人士等162人丧生。440多人受伤。其主要恐怖活动有:

(一)制造爆炸

同世界上大多数恐怖势力一样,“东突”恐怖势力热衷于借助把矛头指向无辜平民的爆炸手段,以制造恐怖气氛、扩大影响。

1991年2月28日,“东突”恐怖组织在新疆阿克苏地区库车县客运站录像厅制造的一起爆炸案,造成1人死亡、13人受伤。同日,恐怖分子还在县城一个体商店安置了炸弹,爆炸未遂。

1992年2月5日,正当中国各族人民欢度春节时,恐怖组织在新疆首府乌鲁木齐市52路、30路公共汽车上制造了两起爆炸事件,两辆公共汽车被炸毁,造成3人丧生、23人受伤。他们还在一影剧院和居民住宅楼中各安置了一枚定时炸弹,被发现后排除。

1993 年6月17日至9月5日,“东突”恐怖组织相继在新疆南部地区的商场、集贸市场、饭店、文化场所等地制造了10起爆炸案,造成2人丧生、36人受伤。其 中,6月17日在喀什市地区农机公司办公楼进行的爆炸,造成大楼坍塌,2人丧生、7人受伤;8月1日在喀什地区莎车县外贸公司录像厅进行的爆炸,造成15 人受伤;8月19日在和田市文化宫前的爆炸,造成6人受伤。

1997年2月25日,“东突”恐怖组织再次将恐怖活动引向新疆首府,制造了乌鲁木齐市2路、10路、44路公共汽车爆炸案,造成3辆公共汽车被炸毁,包括维族、回族、柯尔克孜族、汉族群众在内的9人丧生、68名乘客被炸得腿断肢残,严重受伤。

1998年2月22日至3月30日,“东突”恐怖组织在喀什地区叶城县连续制造了6起系列爆炸案,致3人受伤,天然气输送管道被炸坏引起大火,直接经济损失100多万元。

1998年4月7日凌晨,恐怖组织在叶城县公安局负责人住房窗台、县政协副主席和喀什地区行署副专员住宅门前等处,连续制造8起爆炸事件,炸伤8人。

(二)进行暗杀

为了破坏民族团结,制造恐怖气氛,恐怖势力不但把矛头对准汉族群众,也对准维吾尔族干部群众和爱国宗教人士,把他们当作“异教徒”杀害。

1993年8月24日,两名“东突”恐怖分子将喀什地区叶城县政协常委、大清真寺主持阿不力孜大毛拉刺成重伤。

1996年3月22日,两名恐怖分子蒙面持枪闯入阿克苏地区新和县伊协副主席、清真寺副主持阿克木司地克阿吉家中,将其枪杀。

1996 年4月29日凌晨,10余名全副武装的恐怖分子分别闯入库车县阿拉哈格乡库纳斯村全国政协委员、自治区人大代表卡吾力·托卡和当地的3名维吾尔族基层干部 家中,采取爆炸、枪击、刀刺等手段,制造了血腥的恐怖事件。恐怖分子向卡吾力·托卡家投掷了2枚炸弹,致卡及其妻重伤;卡的弟弟阿吾力托卡被恐怖分子连刺 7刀致死,其妻被刀刺后又遭枪击身亡;卡吾力·托卡的儿子艾尼瓦尔卡吾力被恐怖分子连刺9刀、头部遭枪击身亡,其妻也身中8刀、头部中两枪身亡;村干部加 如甫买买提明被刺成重伤。

1996年5月12日,“东突”恐怖组织策划了对全国伊斯兰教协会常委、新疆政协副主席、喀什伊协主席阿荣汗阿吉的暗杀。当日清晨,阿荣汗阿吉和其儿子在去艾提尕清真寺做礼拜的途中遭4名恐怖分子袭击,恐怖分子对阿连刺21刀,其儿子被刺13刀,两人均致重伤。

1997年3月23日凌晨,以吐尔逊吐地为首的一伙恐怖分子,闯入阿克苏地区金银川垦区负责人艾买尔江家中,将艾夫妇杀害;同年7月3日凌晨,这伙恐怖分子又闯入阿瓦提县拜什力克乡一村干部吐尔地尼牙孜家中,将吐夫妇2人杀害。

1997 年11月6日凌晨,以买买提吐尔逊为首的恐怖组织,秉承境外“东突”组织的旨意,将全国和新疆伊协委员、阿克苏伊协主席、拜城县清真寺主持尤努斯·斯迪克 大毛拉枪杀于去清真寺做礼拜的途中;1998年1月27日,这伙恐怖分子又将去清真寺做礼拜的叶城县政协常委、县大清真寺主持阿不力孜阿吉枪杀。

1997年6月4日,4名恐怖分子闯入和田地区墨玉县恰其克乡荒地村干部买买提肉孜·买买提家,对买连捅11刀致其死亡。

1999年8月23日,以牙生买买提为首的10余名恐怖分子闯入喀什地区泽普县波斯喀木乡派出所指导员胡达拜尔迪·托乎提家中,将胡及其儿子杀害,胡身中38刀,其子头部中枪。杀人后,恐怖分子又纵火,胡妻被烧成重伤。

2001年2月3日,一伙恐怖分子闯入喀什地区疏附县法院干部买买提江·亚库甫家中,对买连捅38刀,将其残酷杀害。

(三)袭击警察和政府机关

1996年8月27日,6名恐怖分子身着迷彩服,乘车到叶城县江格勒斯乡政府,割断电话线,杀死副乡长和在此值班的一名警察;随后又闯入该乡一村,将3名治安员和1名水管员绑架到10公里外的戈壁滩上杀害。

1999 年10月24日凌晨,恐怖分子携枪支、大刀、爆炸燃烧装置,袭击了泽普县赛力乡公安派出所。他们包围派出所,连续投掷燃烧瓶和爆炸装置、开枪射击。之后闯 入派出所枪杀了1名联防队员和1名留置审查的犯罪嫌疑人,开枪击伤了1名警察和1名联防队员。后将派出所10间房屋、1辆吉普车和3辆摩托车烧毁。

(四)实施投毒、纵火

1998年1月30日至2月18日,“东突解放组织”的成员在喀什市制造了23起系列投毒案,致4人中毒、1人死亡,数以千计的牲畜死亡或中毒。

1998 年5月23日,在境外接受过专门训练、被派入境的“东突解放组织”成员在乌鲁木齐市华都商厦、大西门、河滩路布料批发市场、长征旅社批发市场、红山木材市 场、乌鲁木齐旅社、商贸城等繁华场所投放了40多枚化学自燃纵火装置,制造了15起纵火案,扬言“要将乌鲁木齐变成一片火海,要造成几百万、几千万、几亿 元的损失”。由于及时发现和扑灭,才未造成重大危害。

1999年10月11日,3名恐怖分子在和田市棉麻公司棉花收购站棉花堆中安放3枚定时爆炸引燃装置,其中1枚爆炸引起棉垛起火,烧毁棉花约2吨。另2枚爆炸装置被及时排除。

(五)建立秘密训练基地,筹集、制造武器弹药

“ 东突”恐怖势力为了培训骨干、扩大恐怖组织,在新疆境内,尤其是在偏僻地区秘密建立训练基地。1990年“伊斯兰改革者党突击队”在叶城县伯西热克乡一偏 僻地建立了训练恐怖分子的基地。该基地先后办了3期训练班,共培训了60余名恐怖分子。训练内容主要有:宗教极端主义和恐怖主义理论,爆炸、暗杀等恐怖活 动的技能,体能训练等。训练班学员多数参与了1991年至1993年发生在新疆各地的爆炸、暗杀、抢劫等重大恐怖活动。

1998 年2月,境外“东突厥斯坦伊斯兰运动”头目艾山·买合苏木派遣数十名恐怖分子入境。他们入境后,即在新疆和内地一些地方建立了10多处训练基地,培训了 15期恐怖分子,共 150多人。除了这种比较集中的基地外,还有大量零散的,3至5人一组的训练点。一些训练点同时也是武器、弹药和爆炸装置的制造 窝点。新疆警方在打击恐怖活动过程中,查获了许多地下的恐怖训练点和武器弹药制造工场,收缴了大量的手雷、手榴弹、雷管、枪支、弹药等。

1999年12月30日,警方在泽普县波斯喀木乡查获一恐怖分子的地下制爆窝点,该窝点距地面深3米,长3米,宽2米,高1.7米,缴获电钻、电焊机等制爆工具和图纸以及已制成的手雷等。

2000 年2月25日,警方在莎车县卡琼乡3村抓获7名恐怖分子,并在恐怖分子家中发现一地道和地下室。地道长7米,高2.5米,地道后面连结一长12米、宽 3.8米、高2米的地下室,室内有通风和上下水设施。在地道内缴获手雷38枚,电雷管 22枚,爆炸装置18个,炸药17公斤,拉火管20多个。

2001年8月,警方在搜查库车县乌尊乡色根苏盖提村一恐怖分子家时,发现一处深4米的地道,里面有制造武器弹药的各种设备,缴获了爆炸装置61枚。

(六)策划、组织骚乱、暴乱事件,制造恐怖气氛

“东突”恐怖势力为了达到制造恐怖气氛、扩大政治影响的目的,多次通过策划、组织骚乱、暴乱事件,引发打、砸、抢、烧、杀等恐怖活动,对社会稳定和人民生命财产安全造成严重危害。

1990 年4月5日,在“东突伊斯兰党”的组织策划下,一伙恐怖分子在新疆阿克陶县巴仁乡制造了恶性恐怖事件。他们明目张胆地鼓吹“圣战”、“消灭异教徒”,叫嚣 要成立“东突厥斯坦共和国”。恐怖分子劫持10名人质要挟政府,并在交通要道炸毁2辆汽车,残杀6名武警官兵,还用冲锋枪、手枪等武器向被围困的政府人员 射击,投掷炸药包、手榴弹。

1997年2月5日至8日,“东突伊斯兰真主党”等恐怖组织策划、制造了伊宁打砸抢骚乱事件,恐怖分 子高喊“建立伊斯兰王国”等口号,袭击平民,捣毁商店,烧砸汽车,杀死7名无辜群众,使200多人受伤,30多辆车遭毁坏,两间民房被烧毁。其中一对青年 夫妇在回家途中遭袭击,妻子被恐怖分子残忍地用刀毁容后再遭杀害,丈夫则被打成重伤;一名乡文化站的工作人员在街道上被恐怖分子用刀捅死后又被扔进火堆焚 烧。

除在中国境内进行恐怖暴力活动外,“东突”恐怖势力还在国外制造恐怖暴力事件。

1997年3月,境外“东突”恐怖分子开枪袭击中国驻土耳其使馆,冲击中国驻伊斯坦布尔总领馆,焚烧中国总领馆悬挂的国旗。

1998年3月5日,境外的“东突”恐怖组织策划制造了用炸弹袭击中国驻土耳其伊斯坦布尔总领馆的恐怖事件。

2000年3月,吉尔吉斯斯坦“维吾尔青年联盟”主席尼合买提·波萨科夫因拒绝与恐怖组织“东突解放组织”合作,被该组织成员枪杀在家门口。

2000 年5月,境外“维吾尔解放组织”成员,为筹集资金,绑架了一新疆商人,勒索10万美金,并杀害了该商人的侄子,之后又纵火焚烧了比什凯克中国商品市场。5 月25日,恐怖分子策划并实施了对新疆人民政府赴吉尔吉斯斯坦处理纵火、绑架案的工作组袭击事件,造成1人丧生、2人受伤。行凶后,恐怖分子潜逃至哈萨克 斯坦,并于同年9月,在阿拉木图市杀害了2名执行清查任务的哈萨克斯坦警察。

血淋淋的事实铁证如山,足以揭示“东突”势力是为了达到分裂祖国的目的,不惜采取恐怖暴力手段,残害无辜、危害社会的恐怖组织。  

三              



大量证据表明,在新疆境内发生的大多数恐怖暴力事件是由境外“东突”组织直接策划、指挥,境内一小撮人呼应,共同制造的。

1998年5月在乌鲁木齐市发生的15起用化学自燃剂制造的纵火案,就是境外“东突解放组织”派员潜入新疆境内亲自指挥并实施的。

1998 年2月,境外“东突厥斯坦伊斯兰运动”派遣数十名在阿富汗受过专门爆炸训练的成员潜入新疆和内地省市建立了15处秘密训练窝点,对来自不同地区的150名 恐怖分子进行爆炸技术培训。他们按照境外提供的配方,大量购置化学原料,秘密制造炸药和爆炸装置。新疆警方于1998年9月在乌鲁木齐火车北站一仓库里, 一次就缴获制爆化学原料20多种300多箱,达6吨之多。

1998年新疆和田县胡加西木·卡斯木、博乐市的买买提江·吾希尔等人 跑到阿富汗等地活动,加入了“东突”恐怖组织“伊斯兰圣战者”,并接受射击、爆炸、暗杀等恐怖训练。当年12月,这些人被秘密遣送回新疆,让其建立组织, 发展成员,筹集资金,搜集武器弹药,组织暴力恐怖活动。

1999年,在境外“东突厥斯坦伊斯兰运动”派遣的恐怖分子的组织策划下,新疆和田地区恐怖分子建立了地下组织,在和田地区7个县市建立数十处秘密训练、制爆窝点,制造了大量武器弹药。仅被警方缴获的手雷就有4500多枚,各种枪98支以及制枪制爆的工具等。

“ 东突”恐怖分子还内外勾结,走私偷运武器入境,武装境内的“东突”恐怖分子。1998年4月6日,在霍尔果斯口岸我海关与边检部门查获了一起武器偷运案, 在羊毛集装箱中共查获军用手枪6支、折叠冲锋枪1支、子弹19000余发,手雷90余枚。据抓获的罪犯供认,他们是受境外“东突国际委员会”和“东突解放 组织”的指派行动的。此前已17次偷运武器弹药入境。

“东突”恐怖势力与国际恐怖势力有着密切的联系。

在 南亚活动的“东突”恐怖组织不但得到了本·拉登的大力支持,同时又是本·拉登恐怖势力的重要力量。以艾山·买合苏木为首的“东突厥斯坦伊斯兰运动”就是在 本·拉登支持下建立起来并受其指挥的。“东突厥斯坦伊斯兰运动”成立以来,本·拉登与中亚、西亚的恐怖组织头目多次密谋,要帮助“东突”恐怖势力在新疆进 行“圣战”,要把中国新疆建成一个标准的“伊斯兰”政教合一的国家。

本·拉登恐怖势力为“东突”恐怖势力提供了大量的活动经费和 物资援助。1999年初,本·拉登会见了“东突厥斯坦伊斯兰运动”头目,在许诺提供资金援助的同时,要求其“一切行动要与‘乌兹别克斯坦伊斯兰解放运动’ 和塔利班协调”。2001年2月,本·拉登恐怖势力与塔利班高层人物在坎大哈又商谈训练“东突”恐怖分子的事宜,决定拨巨款帮助训练“东突”恐怖分子,并 承诺负担2001年的活动经费。本·拉登恐怖势力、塔利班和“乌兹别克斯坦伊斯兰解放运动”还向“东突”恐怖势力提供了大量的武器弹药、交通工具、通讯设 备等。

本·拉登恐怖势力还直接为“东突”恐怖势力培训人员。艾山·买合苏木从境内外物色一些刑事犯罪分子、宗教极端分子、民族分 裂分子到本·拉登恐怖势力在阿富汗的恐怖主义训练营地进行训练。在阿富汗的坎大哈、卡尔嘎、马扎里沙里夫、木艾斯卡尔帕如克、霍斯特等营地都曾训练过“东 突”恐怖分子。受训后,一些“东突”恐怖势力骨干分子被秘密派遣回中国境内发展恐怖组织,策划与从事恐怖活动;有的加入阿富汗塔利班武装,有的参与了俄罗 斯车臣恐怖势力的活动,有的则参加在中亚的恐怖活动。1999年8月“东突”恐怖分子参与了入侵吉尔吉斯斯坦南部、劫持4名日本科学家和吉内务部队高级军 官为人质的恐怖事件;2000年8月又参与入侵乌兹别克斯坦、吉尔吉斯斯坦南部山区,袭击当地政府军的恐怖活动。

近年来在新疆发生的一系列爆炸暗杀恐怖事件,大多与这些组织有关。目前,中国警方已抓获100多名在阿富汗及其它国家恐怖训练营地受训后秘密潜入新疆的恐怖分子。有关国家警方也向中方引渡、移交了10多名被抓获的“东突”恐怖分子。

美 国“9·11”恐怖事件发生后,国际反恐怖合作的呼声日趋强烈,带有明显恐怖主义印记的“东突”势力处境十分尴尬。一方面,他们从内心对本·拉登恐怖势力 和塔利班恐怖主义训练营地被美国导弹击毁“痛心不已”;另一方面,又不得不“主动”表示对美国军事打击的支持,试图拉开其与本·拉登恐怖势力的距离。为抹 掉自己的恐怖主义印记,藏匿自己戴上的恐怖组织的帽子,他们要求其成员暂时不要发表过激言论,避免所在国将其与恐怖组织联系在一起。在南亚的恐怖组织则暗 中抓紧进行战略转移,将其在阿富汗的成员转移到周边的南亚、中亚或中东地区,以保存、积聚实力。与此同时,“东突”恐怖势力还以攻为守,又一次打着所谓维 护“人权”、“宗教自由”和“少数民族利益”的旗号,编造所谓“中国政府借机打击少数民族”的谎言,企图混淆视听,欺骗国际舆论,逃脱国际反恐怖主义的打 击。



境内外一小撮“东突”恐怖势力,为了达到分裂国家的目的,近年来用恐怖暴力的手段进行了一系列 破坏活动。他们的所作所为理所当然地遭到了中国各族人民,包括新疆维吾尔族群众的坚决反对。为了保护各民族人民的生命财产安全和共同利益,为了维护中国新 疆及其周边地区的稳定,为了维护国家统一、社会稳定和现代化建设的顺利进行,中国对“东突”恐怖势力所从事的暴力恐怖活动坚决依法予以打击。但是我们打击 的对象只是极少数策划指挥和参与暴力恐怖事件的骨干分子、刑事犯罪分子,对于那些由于受到蒙骗、参与了“东突”恐怖组织一些活动的大多数人,我们都是采取 教育、帮助的态度,欢迎他们改邪归正。新疆各民族素有热爱民族团结、维护国家统一的光荣传统,伊斯兰教是热爱和平的宗教。我们打击“东突”恐怖势力不是针 对哪个民族、哪个宗教,而是针对暴力恐怖的违法犯罪活动,是为了更好地维护各民族的共同利益,保证正常的宗教活动的进行。我们的政策受到了全国人民,包括 新疆各族人民的衷心拥护和支持。这些年来,新疆局势稳定,人民安居乐业,各族人民和平的生活和工作环境得到了有效的保障。

“9·11”事件后,在国际上,恐怖活动声名狼藉,在新疆,“东突”恐怖分子暂时不敢露头。新疆局势平稳,人们的生活工作一切如常。我们没有也没任何必要去借什么机会,搞什么镇压。“东突”恐怖组织肆意捏造谣言,完全是别有用心。

中 国新疆维吾尔自治区实行民族区域自治,贯彻执行民族平等与宗教信仰自由的民族宗教政策,充分尊重与保护少数民族的各项权利,保护公民的宗教信仰自由。在全 国人民的大力支持和新疆各族人民的共同努力下,新疆各项事业得到长足发展。各族人民之间,各宗教之间,信教群众与不信教群众之间,互相尊重,平等相待,和 睦相处,共同发展,呈现出一片欣欣向荣的繁荣景象。尽管境内外还存在一小撮“东突”恐怖势力,但不可能从根本上影响新疆社会稳定、民族团结、社会各项事业 进步、人民生活不断改善的大好局面。

中国政府反对任何形式的恐怖主义,反对在反恐怖问题上实行双重标准。对“东突”恐怖势力的任 何姑息纵容,受到伤害的将不仅仅是中国和中国人民。在全球社会对恐怖主义危害的认识越来越真切、越来越深刻的今天,我们希望全世界一切爱好和平的人民,不 分民族与宗教,不分地域与国别,不分政治和社会制度的差异,充分认识“东突”恐怖势力的本质及其所造成的严重危害,识破“东突”恐怖势力各种假面具,共同 打击其恐怖暴力活动,不给“东突”恐怖势力以任何可乘之机。



心胸狭隘的高丽棒子

高丽棒子:日本在吞并韩半岛之后,通过满洲地区向中国发动侵略,而部分韩国人(当时国号为“大韩帝国”)则作为日本的傀儡手里拿着棍棒欺负中国人。中国人当时把日本侵略军称为“日本鬼子”,把日本的傀儡——韩国人称为“二鬼子”亦称“高丽棒子”。


看了8月29日宁远远先生的读者来信《缓解中国反韩情绪 韩国须学日本》,对于宁先生的观点本人实在难以苟同。笔者以为宁先生过于关注了热点新闻和官方的外交手段,而忽视了真实的民意和深层次问题。

  对于中国的反日情绪因何而起,相信大家都很清楚,我也就不再一一重复。这些反日的根源在短期内一个也不能消除,在这种情况下,反日情绪 怎么可能好转呢?最近中日的领导层出于不让中日关系失控而相互做了一点点的友好表示。日本的新首相福田康夫出于个人出政绩的考虑也非常愿意在细枝末节上表 达一些对华友好的言论,在某些问题上也放低了一些姿态。中国政府出于中短期的战术考虑,也让新闻媒体电视台表达了一些对日友好的言论。这都改变不了什么问 题。新闻看多的人可能误以为中日关系真的有改善,其实这些改善还不如说是中日双方出于各自的战术考虑刻意制造的假象更合适。中日关系的真正改善需要日本起 码在某一个重大问题上对中国让步,哪怕是双方各让一步。但依照日本的政局和民意来看,最起码十年内不会出现这样的情况。至于中国总是有些自作聪明的人主张 中国单方面让步。很可惜,这根本不可能,任何中国的单方让步都只会被日方看作是理所应当,换不来任何利益。中国政府在目前的情势下绝不可能单方让步。因 此,十年内中日关系不可能得到一点点实质性的改善。宁先生认为中日关系有改善,而且改善的部分原因在于日本的对华外交手段有效实在是大错特错。

  中国的反韩情绪常常被传统媒体(主要是报纸和电视台)错误报道。应当讲对于中国反韩情绪的产生根源,中韩传统媒体报道都是不真实或者不完整的。其原因有故意误报和因为无知而误报两种。真实的中国反韩情绪产生原因如下:

  第一、韩国人因为富有而瞧不起中国人。嫌贫爱富全世界很少有例外,不过东亚似乎更严重一些。在中国大陆,普通人被本地的富人歧视就算 了,如果被外省富人歧视一旦上了新闻往往引起省际骂战。如果被外国人或者香港人台湾人歧视,那一旦上了新闻更是骂声四起。而和西方相比,韩国肯定更加嫌贫 爱富,和欧美日本相比韩国富裕的时间更短,韩国社会还没适应相对富有的日子,因此从中国人的角度看,韩国人比日本人欧美人更讨厌更瞧不起中国人。而这一点 是很难改变的,也因此中国这个厌韩因素也很难改变。

  第二、韩国歪曲历史制造反华情绪。克罗齐说一切历史都是当代史,胡适曾经说过,历史是任人打扮的小姑娘。由此可见绝对客观的历史是不 存在的,中国文革时期的写史方式也是夸张至极。但是韩国的官方和民间写史方式在富国在言论自由学术自由的国家中也是最夸张的。任何当代国家写古代历史都会 包含两方面的内容,一个是目前领土范围内发生的古代史,一个是目前国家的主体民族的民族史。然而韩国却不能客观看待这一点,把两种角度的历史合而为一,虚 构了大韩民族的神话,拉长了自己民族的历史,严重夸大了汉韩民族的敌对,缩小了汉韩民族的友好成分。其实不止是韩国这么做,北朝鲜也这么做。这里面有很复 杂的原因。但事情的真相不是这样。事实上,韩民族的血统绝不像韩国人说的那么纯,当代韩民族是由多个民族融合而成的,其血统比汉族还复杂的多。据中国历史 记载,当代韩民族是由马韩人、秦韩人、弁韩人为主体融合汉族高句丽族等民族而成的,其中的马韩人与秦韩人语言不同风俗不同,显然不是同一个民族,秦韩人还 有自己是秦朝难民后代的传说。按韩国人的家谱,从父系算20-30%的韩国人是华裔,其中卢武铉卢泰愚总统公开承认自己是华人后代。至于北方的高句丽人, 韩国人现在认为和南方的三韩人属同一民族,然而国际语言学界多数专家认为高句丽语最接近老日语。高句丽人的宗教信仰也不同于南方的新罗人。实际上,真正的 韩民族是在唐初伴随着新罗的对外扩张初步形成的。真正的韩民族则是在中国的五代十国时期彻底形成的,形成的标志是王氏高丽王朝的建立。(韩国最早的史书写 于王氏高丽时期,按照现在的考证真正的朝鲜半岛单一民族意识也产生于这一时期)按照目前韩国现存的多数王氏家谱,高丽太祖王建自己就是华裔。如果按照这一 标准,汉族和韩族间几乎没有发生过重大战争,汉族反倒是在明末生死存亡之际挽救了韩族。而韩国与北朝鲜为了美化自己的民族,不顾事实的创造的一个单一血统 历史悠久极其伟大的韩族神话,这个韩族统治过中国东北甚至山东省。这样创造历史的结果就是汉族是韩族的头号敌人。换句话说,韩国人和北朝鲜人自己制造了古 代几乎不存在的反华(反汉)情绪。如此反华,自然要引起中国人的反感。可韩国人却不承认自己恩将仇报制造了隐藏却深厚的反华情绪。(明末的万历朝鲜之役对 韩族可谓是再造之恩)由此可见,韩国与北朝鲜一天不停止反华的历史教育,中国人也就不会停止厌韩。

  第三、潜在的领土纠纷。韩国人现在自认的祖宗是神话人物檀君,檀君的祖父是天神桓因,父亲是桓雄。传说桓雄当初就是从天上降落到人间 的长白山的,因此长白山对韩族人有特殊的精神意义。然而,对满族汉族以及东北其他民族来说,这个神话隐含的东西让人多少有些不快。因为,长白山也是其他民 族眼里的神山,其他民族比韩族更早崇拜长白山。而且,桓雄降落长白山多少有些韩族领土扩张的味道。这是因为,韩国人是由新罗人为主体演化而来的,新罗原本 只是朝鲜半岛东南部的一个小国,新罗不断扩张才统治了整个朝鲜半岛的南部,后来新罗人为主体的王氏高丽国才占据了整个朝鲜半岛,韩族才第一次看到长白山。 也因此,檀君神话的雏形可能很早,但最终形成是在王氏高丽国扩张到长白山下之后。换句话说,檀君神话是在朝鲜半岛南部孕育的,但最终场景却被搬到了朝鲜半 岛北部与中国交界处,这种转移是伴随着韩族的民族融合与扩张的。这种说法还有一个旁证,传说中檀君最终成了山神。而山神崇拜恰恰是半岛东南的新罗特有的, 而真正在此之前占据长白山与半岛北部的高句丽是没有山神崇拜的。这也从一个侧面说明了檀君神话最初绝不是流行于整个朝鲜半岛的神话,而是南部神话,伴随着 南部的韩族的领土向北扩张,神话的发生地被搬到了北方。由于这个带有扩张意味的檀君神话与被加工过的高句丽历史,韩国人总认为中国东北是他们的精神家园。 因为这个原因再加上清末以来中朝的划界纠纷,他们不满意北朝鲜与中国目前划定的边界。不少韩国人梦想与北朝鲜统一后,不承认北朝鲜先前与中国的领土划界协 议,向中国要回部分“被占领土”。虽然领土纠纷很难成为现实,但韩国人都带着虚妄的受害者意识,也就可以想象他们的反华情绪。只要韩国不放弃这种虚妄的反 华宣传教育,很难想象韩国人会真正对华友好。韩国人如此反华,又怎么可能不让中国人讨厌呢!(朝鲜日报2004年8月19日报道,社团法人“美丽青少年共 同体”所属的小学生和初中生从2004年7月23日开始进行了问卷调查,受访者中认为“应找回满洲”的占51%。他们进行问卷调查的对象是250名10多 岁和20多岁的年轻人。)

  综上所述,韩国人自己制造了隐藏却深邃的反华情绪,让中国人怎么能不厌韩呢?但问题在于,韩国政界、韩国历史学家、韩国传媒联合制造 了反华情绪,普通韩国民众沉浸其中。即便个别人哪怕是总统或者最权威的历史学家如果单个行动,按照欧美真正学者的标准否认以前的欺骗性宣传,他也只会成为 可怜可笑的箭靶子被韩国民众所厌弃。也因此,韩国了解真正历史的精英要么不说话,要么千篇一律的倒打一耙指责中国,反倒是被认为学术不自由的中国能比较自 由的表达对于古代史的各种不同看法。

  照目前的态势看,韩国很难摆脱自己的反华情绪。也因此,随着中国民众对韩国了解的加深以及言论的日趋自由,中国普通民众的厌韩情绪只会加深不会减弱。

  反日反韩一个也难少。不是中国人不大度,是日本人韩国人太狭隘。中国人向来胸怀广阔,只要日韩稍微作出一点让步,中国人就会作出更大的 善意回应。封建时代的中国皇帝经常给朝贡的番邦许多回礼,回礼往往大大超过了贡品,中国皇帝也不过要个面子而已。今天追求国家平等的中国政府和人民更不会 欺负弱小国家,但任何国家也不能指望中国在国际纠纷中总是单方面无条件无原则的让步。

  作者 吴极


想看原文请移步这里:
反日反韩一个也难少